Нашёл подходящий для меня сайт на английском, где можно читать в оригинале и тут же справа предлагается перевод слов. Читаю о Байроне, его самого в связи с Данте. Мне интересно перепроверить свои ощущения того, как опишет Байрон суть Поэта-пророка… и, кажется, натыкаюсь на верные и нужные строки. По «пути» сходил к Пушкину, его «Евгению Онегину» через Дмитрия Быкова, и, понял, что Пушкин по сути повторил «Чайльд Гарольд» в русском языке.
Почему «повторил»? Вся проблематика ТЕКСТА русского романа в стихах Пушкина опять таки в… Данте, нежели в описании русского Петербургского городского быта какого-нибудь среднестатистического Евгения. Уши Байрона торчат изо всех строк русского подобия романного жанра… Доказывать ничего не собираюсь, пусть этим займутся литературоведы-новобранцы, но… к чему весь этот зачин?
К собственному МЕДИА-роману! Почти то же самое, за (!)… исключением некоторых деталей. Например (поди, повторяюсь), Данте дал… Эстетику новой итальянской речи через призму христианской этики, расписав в аллегориях всю европейскую культуру в трёх цветах радуги… Христа: Ад, Чистилище, Рай.
Байрону, спустя аж пол-тыщи лет (!) делать было уже нечего, как обратить внимание на низкопробного озабоченного эротикой героя, хотя, говорят, и образованного. Христос уже вне темы, и, ведь, решительное убиение благоговейной литературной святости нанёс как раз и… сам ДАНТЕ! Он своим последователям ни единого шанса не оставил на некий Экстаз страстей по Библии.
Хромому англичанину остаются ещё какие-то идеалы свободы и поэтому он оказывается в Греции, дабы подпитаться энергией человеческих страстей. И «безбожный» Гарольд пускается в мир всего того многообразия, о ком ранее писал уже Данте — мир животных, двуногообразных, прямоходящих со шляпой на голове.
Пушкину, после Данте и Байрона, остаётся лишь подражать кому-то из них! Благо, он родился в век становления новой Российской империи, раздвигающей свои щупальца в сторону восхода Солнца и, малым тогда ещё русским языком, расширял духовные владения двуного примата… Александр упражняется в жанрах словно Геракл, и ему не так важно, что «Евгений…» имеет явные родительские генные признаки «Чайльда…», с разницей специфики отражения кривого зеркала. Конечно, новый поэт стёр формальные признаки 9-строчной спенсеровой строфы и взял за основу другую, но опять-таки (!) европейскую форму шекспировского образца и русские его назвали онегинской строфой, ну типа, уже своя… ;)
И что — теперь? ЧТО… писать и о ЧЁМ писать? Как писать ясно: медиа-роман — новый, доселе неизвестный в литературе технологический комплекс не только бумажного, но и медийного образца жанр. И это, надо обязательно уточнить, компьютерный (!) ТЕКСТ со всевозможным набором программных языков, формально выражаемых как явление САЙТА. Конечно, человечество не может не воспользоваться новыми творческими новинками реализации явления… Слова. С техникой медиа-романа авторы (полагаю) не зная друг о друге, наклёпывают как-нить видео-стихи, накладывая весь возможный аудио-видео-контент, расширяя набор инструментов до… В общем, увидим!
Но… о ЧЁМ писать-то? Тут, конечно, есть определённые проблемы. «Темы» все старые: святость Духа описано Данте уже и поздно-родившемуся придётся его повторять на Новых Образах. И тут возможны некие открытия! Вот… никоим словом не обмолвился о… «Фаусте» Гёте. Кстати, мы его и припрячем для… хакасского Слова, который…
В общем, изучайте хакасский язык! Он вам пригодится непременно!!! ;)